台州跟日本,一定有非同一般的关系。
浅陋如我,小时候从父亲的讲述里知道台州跟日本是颇有一些关系的,这从以下两个事情中就可以窥见一斑:一是戚继光抗倭,西从白水洋至临海路上的太尉殿(戚继光斩子于此)、中经临海城关为抗击倭寇而建的“长城(城墙)”,东到临海靠近大海的桃渚的古城墙和烽火台,都在诉说着台州百姓抗击倭寇的故事。二是位于天台的国清寺,形以千年“隋梅”令游客见之难忘,神则以“天台宗”发源地而在佛教界著称于世。而这天台宗,对日本影响巨大——史料证明,隋代智顗创立天台宗,在唐朝由来华求法的日本学僧最澄传入日本,以京都比睿山为中心创立了日本天台宗,对日本历史文化发生深远影响。在日本佛教和文化发展史上,天台宗甚至被称为“日本文化之母”。
大学时期,我主修英语。“日本”一次,对应的英语有2个,一是“JAPAN”,二是“NIPPON”。令我好奇的是“NIPPON”,其发音和台州土话中“日本”一词的发音无限接近——台州人是把日本读成“NIBEN”的。
查阅了一下材料,Nippon是日语里“日本”一词的发音,是日本人对自己国家的称呼,7世纪的时候开始出现,最初发音成“Yamato(大和)”,而在奈良时代开始使用“Nippon”或是“Nihon”的名称。
对比一下时间,日本奈良时代是年-年,相当于中国唐中宗景龙四年至唐德宗贞元十年。这给了人无限遐想,Nippon的发音,也许正是天台宗漂洋过海到日本期间,随着台州人的口语而传了过去。因为天台宗的传播,除了鉴真起了主要作用,鉴真的助手,当时台州临海开元寺的思托和尚,也作出了不可磨灭的贡献。
发音这种事,只能算是牵强附会的意淫而已,浙江地区有好多地方对“日本”一词的发音,和台州相近,所以我也就是有时候会跟朋友们开个玩笑,说日本文化部分源自台州,其实当不得真的。
但最近发现的一个词,我觉得特别值得一说,或许真能说明台州文化曾经有一段时间深刻影响了日本文化。
这个词,就是“上手”。
按照正规的汉语规范,上手主要有以下几种解释:①也作“上首”。位置较尊的一侧。多指左手一侧,比如:你是客人,理应坐在上手。②好手;高手:比如:(卜筮)十中六七,以为上手。③开始:了不起,修臭沟,上手儿先给咱穷人修。④曲艺名词。由两个演员合作表演时,其面向观众坐(站)在右方的演员称为“上手”,坐(站)在左方的演员称为“下手”。⑤熟练,顺手。
在台州人的日常语言里,“上手”是个高频词,几乎一天到晚都可以听到它。在家里,在车上,在办公室里,在会议室里……到处可以听到。朋友跟朋友说:你真上手,这件事情做得漂亮,我就没有你这个能力;母亲跟儿子说:要好好读书,以后跟隔壁的那个伯伯一样,做个上手人;下属跟上司拍马屁说:你真是个上手人,上手话都被你讲光了,其他人没什么好说的啦;长辈跟小辈说:这个先生很上手的,技术高超,跟他好好学手艺,以后做个老师头……
在台州人的语境里,上述这些例子当中的“上手”,基本表达的都是两个意思,就是“高明(聪明)”和“能干”。
最近在和学日语同学交流的过程中得知,“上手”二字在日语当中,竟然和台州方言当中的“上手”二字,基本意义完全重叠。
同学说,日语当中的上手也是形容词,表示“好,高明;[擅长,善于,拿手.”的意思。比如:
彼はドイツ语が上手だ/他德语很好.
彼女は料理が上手だ/她做菜很┏拿手〔好〕.
彼女は日本舞踊が上手だ/她┏擅长〔善于〕跳日本舞蹈.
彼は钓りが上手だ/他是钓鱼的能手.
なんでも上手である/干什么都棒;多面手.
とても上手に日本语を话す/日语说得棒极了.
话し上手であり,闻き上手でもある/既会说话,也会听话.
日语里,“上手”也可以和“者”组合成“上手者”,名词,跟台州话里的“上手人”差不多,但意思从台州人的“聪明人”变成了“善于奉承的人”。
在日本语里,“下手”和“上手”相对,表示技术不好,做得差劲,或者马虎大意;而台州话里的下手,是“低贱”的意思,比如“你当初不好好读书,如今只能做做下手生活了。在日本语里,还用“苦手“来指自己不擅长做某事,或者不擅长与XXX打交道,而台州话里没有“苦手”这样的组合。
不管怎么样,我想,这就肯定不是简单的重合了。单是从“上手”一词来看,台州的文化一定是影响过日本的文化。要不然哪里会有如此的巧合呢?或许,不一定只有台州影响了日本。也有别的地方跟台州一样,聪明、优秀,是用“上手”二字来表达的。那么,请你留言告诉我你的家乡在哪里吧!
(作者胡不同,临海永安溪边人,现居杭州)
预览时标签不可点收录于合集#个上一篇下一篇